Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
MAREK BAGIŃSKI

Informacje o biurze tłumaczeń ProLingua

Nazywam się Marek Bagiński i od wielu lat jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego i języka niemieckiego. Od 2001 roku prowadzę biuro tłumaczeń ProLingua. Specjalizuję się w tłumaczeniach pisemnych oraz ustnych – zarówno zwykłych, jak i specjalistycznych. Z mojej oferty skorzystało już wielu klientów, w tym zarówno osób prywatnych, jak i przedsiębiorstw – głównie z Białegostoku i okolic. Cieszy mnie fakt, że mój profesjonalizm i zaangażowanie w wykonywaną pracę są cenione przez klientów, czego bezpośrednim dowodem są referencje biura, które można znaleźć na stronie internetowej. Jeśli potrzebują Państwo pomocy doświadczonego tłumacza przysięgłego języka angielskiego lub niemieckiego, jestem do Waszej dyspozycji.

Kim jest tłumacz przysięgły?


Tłumacz przysięgły w Polsce jest osobą zaufania publicznego i musi być wpisany do rejestru sporządzonego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Zawód tłumacza przysięgłego jest regulowany ustawą. Tłumacz przysięgły zajmuje się tłumaczeniem specjalistycznych tekstów, dotyczących spraw posiadających moc prawną, które przygotowywane są z przeznaczeniem do różnych urzędów. Sporządza on tłumaczenia poświadczone z języka polskiego na obcy lub odwrotnie, a niekiedy musi sprawdzać i poświadczać tłumaczenia wykonane przez inne osoby. Zajmuje się także sporządzaniem poświadczonych odpisów pism w językach obcych oraz dokonywaniem tłumaczeń ustnych.
 

Moje uprawnienia tłumacza przysięgłego


Uprawnienia tłumacza przysięgłego języka niemieckiego posiadam od 1999 roku. Nie poprzestałem jednak na tym i chciałem rozwijać swoje umiejętności dalej. Dlatego też w 2012 r. zdałem egzamin na tłumacza przysięgłego języka angielskiego w Ministerstwie Sprawiedliwości. W tym samym roku, w październiku zostałem zaprzysiężony na tłumacza przysięgłego drugiego języka obcego w mojej karierze zawodowej.
 
Od maja 2012 roku jestem członkiem zwyczajnym TEPIS, czyli Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych. Wykonuję pisemne tłumaczenia poświadczone i specjalistyczne. W zakres oferowanych przeze mnie usług wchodzi tłumaczenie tekstów medycznych https://www.prolingua.com.pl/oferta/tlumaczenia-medyczne, prawnych, urzędowych oraz tłumaczenie tekstów technicznych.

Bardzo często podejmuję się tłumaczeń dokumentów samochodowych. Są one niezbędne przy dokonywaniu formalności podczas rejestracji pojazdu zakupionego za granicą. Tłumaczenia dokumentów samochodowych wykonywane są tylko przez tłumaczy przysięgłych i zawsze z oryginału dokumentu. Jakie dokumenty należy przetłumaczyć? Najczęściej są to dowody rejestracyjne oraz umowy kupna, faktury lub rachunki, a czasami też dowody złomowania pojazdu w sytuacji, gdy pojazd brał udział w kolizji i uległ całkowitemu zniszczeniu.

Podejmuję się także ustnych tłumaczeń konsekutywnych, m.in. podczas czynności notarialnych, ślubów cywilnych oraz rozmów biznesowych.
 

Doświadczenie w tłumaczeniu na język angielski i niemiecki


Z mojej oferty tłumaczenia na język angielski i niemiecki skorzystało już wielu klientów, w tym zarówno osób prywatnych, jak i firm oraz instytucji – głównie z Białegostoku i okolic. Cieszy mnie fakt, że mój profesjonalizm i zaangażowanie w wykonywaną pracę są cenione przez klientów, czego bezpośrednim dowodem są zamieszczone również na tej stronie referencje. Jeśli potrzebują Państwo pomocy doświadczonego tłumacza przysięgłego języka angielskiego lub niemieckiego, jestem do Waszej dyspozycji. Chętnie pomogę również w tłumaczeniu z języka niemieckiego i angielskiego stron internetowych, prywatnej i urzędowej korespondencji. Gwarantuję rzetelne i terminowe przygotowanie każdego zleconego tekstu, a jednocześnie pełną dyskrecję w związku z dostępem do osobistych, często również poufnych informacji, które poznaję chociażby w trakcie tłumaczenia dokumentów medycznych lub rozmów biznesowych. Z każdej strony mogą liczyć Państwu na mój profesjonalizm, w tym na otrzymanie tłumaczenia zgodnego z najwyższymi standardami pracy, którą wykonuję.

ZDOBYTE CERTYFIKATY

{gallery width=119 height=173}certyfikaty_omnie{/gallery}
ZOBACZ WSZYSTKIE

Uprawnienia

  • Jestem tłumaczem przysięgłym języków niemieckiego i angielskiego.
  • Wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/1173/05 – język angielski
  • Wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/1173/05 – język niemiecki
  • Jestem także członkiem zwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE

  • tłumacz przysięgły języka niemieckiego od 1999 roku (500 – 600 tłumaczeń dokumentów rocznie)
  • od 2001 roku działalność gospodarcza – biuro tłumaczeń
  • tłumacz języka angielskiego od 2005 roku (1500-2000 stron tłumaczeń rocznie - języki angielski i niemiecki)
  • przykładowe zlecenia:
    • 2009/2010    z języka angielskiego na j. polski tekst do urządzenia do komputerowej diagnostyki samochodów (opisy kodów usterek, ok. 60.000 pozycji)
    • 2011         z języka niemieckiego na j. angielski opracowanie Investitionsführer Vietnam 2010 (przewodnik inwestora w Wietnamie, ok. 250 stron)
    • 2008-2012 dokumenty patentowe (ok. 500 stron)
  • od 2012 roku tłumacz przysięgły języka angielskiego

 
  WYSZTAŁCENIE

  • 2006
Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy
Uniwersytet Warszawski – język angielski

  • 2005
Dyplom licencjata Uniwersytetu Warszawskiego
Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich, na kierunku filologia, w zakresie języka angielskiego,

  • 2000
Podyplomowe Studium Handlu Zagranicznego Szkoła Główna Handlowa


  • 1999
Dyplom magistra Uniwersytetu Warszawskiego
Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich, na kierunku filologia w zakresie lingwistyki stosowanej, specjalność nauczycielska i tłumaczeniowa - język niemiecki


ŚWIADCZĘ USŁUGI W ZAKRESIE

Tłumaczeń poświadczonych: dokumenty pojazdów, umowy, dyplomy, świadectwa, odpisy aktów stanu cywilnego itp.
Tłumaczeń specjalistycznych: prawnicze, techniczne, medyczne
Tłumaczeń ustnych konsekutywnych: podczas czynności notarialnych, walnych zgromadzeń, ślubów cywilnych, negocjacji handlowych, rozmów telefonicznych itp.



PRZEJDŹ DO OFERTY