Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Blog

 

tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne to teksty specjalistyczne, które wymagają dużej wiedzy i doświadczenia ze strony tłumacza. Czym charakteryzuje się ten typ przekładu? Czy każdy tłumacz jest w stanie go wykonać?

Czytaj więcej...

tłumacz

Zarówno mniejsze, jak i większe firmy często korzystają z usług profesjonalnych tłumaczy. Niekiedy częstotliwość tłumaczeń jest tak duża, że dobrym pomysłem okazuje się zatrudnienie zajmującej się tym osoby na stałe. Kiedy naprawdę warto to zrobić?

Czytaj więcej...

tłumaczenie

Przetłumaczenie na język niemiecki dyplomu potwierdzającego uzyskane wykształcenie czy kwalifikacje może otwierać drogę do kariery w krajach niemieckojęzycznych. Komu można zlecić przekład takiego dokumentu? Czy musi być to tłumacz przysięgły?

Czytaj więcej...

patent

Patent to prawo, o które powinien u biegać się każdy, kto chce chronić swój wynalazek lub technologię. Procedury związane z jego uzyskaniem są jednak bardzo skomplikowane. Co więcej, jeśli patent ma obowiązywać także w innych państwach, konieczne jest jego przetłumaczenie na język obcy.

Czytaj więcej...

translator

Każdy przedsiębiorca, który chce zaistnieć na zagranicznych rynkach, powinien przetłumaczyć swoją stronę na obcy język. Wiele osób, aby zaoszczędzić pieniądze, decyduje się na wybór automatycznego tłumaczenia. Czy to dobry pomysł? A może lepiej powierzyć tłumaczenie wykwalifikowanej osobie?

Czytaj więcej...

mężczyzna siedzący przy komputerze
Przełożenie publikacji naukowej na język obcy to dla naukowca jedyna droga do rozwinięcia międzynarodowej kariery. Tego typu tłumaczenie należy jednak zawsze powierzyć specjaliście w wybranej dziedzinie. Kto zajmuje się przekładem publikacji naukowych i na czym one polegają?

Czytaj więcej...

flagi różnych krajów

Wszystkie przedsiębiorstwa działające na rynku międzynarodowym regularnie korzystają z usług tłumaczy. Jednak nie każda osoba znająca język obcy na wysokim poziomie będzie wiedzieć, jak wykonać dobrze tego typu przekład. Kto może tłumaczyć treści dla firm?

Czytaj więcej...

kobieta patrząca na laptop

Tłumaczenie dokumentów wysokiej wagi można zlecić wyłącznie wykwalifikowanej osobie zaufania publicznego. Kto może realizować tego typu przekłady? Czy są jakieś różnice między tłumaczeniem przysięgłym a tłumaczeniem poświadczonym?

Czytaj więcej...

kobieta przeglądająca stronę internetową

Coraz więcej stron internetowych dostępnych jest w różnych wersjach językowych. Trudno się temu dziwić. Przetłumaczenie strony internetowej na język obcy to dobra inwestycja w przyszłość firmy i prosta droga do pozyskania większej liczby klientów.

Czytaj więcej...

mężczyzna patrzący na dokument przez lupę

Skorzystanie z usług tłumacza jest niezbędne, kiedy w grę wchodzą kontakty z zagranicznymi klientami i kontrahentami. Czym charakteryzują się tłumaczenia biznesowe? Komu można je zlecić i dlaczego tak ważna jest ich wysoka jakość?

Czytaj więcej...