Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Blog

 

mężczyzna siedzący przy komputerze

Tłumaczenia publikacji naukowych - droga do świadomości szerokiego grona odbiorców

Przełożenie publikacji naukowej na język obcy to dla naukowca jedyna droga do rozwinięcia międzynarodowej kariery. Tego typu tłumaczenie należy jednak zawsze powierzyć specjaliście w wybranej dziedzinie. Kto zajmuje się przekładem publikacji naukowych i na czym one polegają?

Register to read more...

flagi różnych krajów

O czym należy pamiętać przy wykonywaniu tłumaczeń dla firm?

Wszystkie przedsiębiorstwa działające na rynku międzynarodowym regularnie korzystają z usług tłumaczy. Jednak nie każda osoba znająca język obcy na wysokim poziomie będzie wiedzieć, jak wykonać dobrze tego typu przekład. Kto może tłumaczyć treści dla firm?

Register to read more...

kobieta patrząca na laptop

Czym różnią się od siebie tłumaczenia poświadczone i przysięgłe?

Tłumaczenie dokumentów wysokiej wagi można zlecić wyłącznie wykwalifikowanej osobie zaufania publicznego. Kto może realizować tego typu przekłady? Czy są jakieś różnice między tłumaczeniem przysięgłym a tłumaczeniem poświadczonym?

Register to read more...

kobieta przeglądająca stronę internetową

Kiedy warto zdecydować się na przetłumaczenie strony internetowej?

Coraz więcej stron internetowych dostępnych jest w różnych wersjach językowych. Trudno się temu dziwić. Przetłumaczenie strony internetowej na język obcy to dobra inwestycja w przyszłość firmy i prosta droga do pozyskania większej liczby klientów.

Register to read more...

mężczyzna patrzący na dokument przez lupę

Dlaczego tłumaczenia biznesowe powinny odznaczać się wysoką jakością?

Skorzystanie z usług tłumacza jest niezbędne, kiedy w grę wchodzą kontakty z zagranicznymi klientami i kontrahentami. Czym charakteryzują się tłumaczenia biznesowe? Komu można je zlecić i dlaczego tak ważna jest ich wysoka jakość?

Register to read more...

mężczyzna piszący w notesie

Tłumaczenie patentów - dlaczego jest tak istotne?

Patent to prawo, które upoważnia do wyłącznego korzystania w sposób zarobkowy z opracowanego wynalazku lub technologii. Może mieć charakter krajowy lub międzynarodowy. Jeśli patent ma obowiązywać na terenie wielu państw, konieczne okazuje się jego przetłumaczenie.

Register to read more...

spotkanie biznesowe

Jak powinna wyglądać organizacja pracy podczas tłumaczenia spotkań biznesowych?

Przedsiębiorcy otwarci na zagraniczne rynki często korzystają z usług profesjonalnych tłumaczy. Ich pomoc okazuje się niezwykle przydatna nie tylko przy przekładach dokumentacji na język obcy, ale także w trakcie rozmów biznesowych. Jak powinno przebiegać takie spotkanie z udziałem tłumacza?

Register to read more...

tłumaczenie prawnicze

Co trzeba wiedzieć o tłumaczeniach prawnych?

Tłumaczenia prawne są bardzo skomplikowane, wymagają doświadczenia, a także dokładności ze strony tłumacza. Musimy pamiętać, że język prawny to w większości sformalizowane i uporządkowane słownictwo. Charakterystyczna i spójna, a także często regulowana jest określone terminologia oraz frazeologia, których zadaniem jest uzyskanie jednolitej interpretacji. W związku z tym, jeśli w tłumaczeniu pojawi się brak precyzji, to może on mieć bardzo daleko idące konsekwencje.

Register to read more...

oprogramowanie komputerowe

W jaki sposób tłumaczy się oprogramowanie?

W przypadku oprogramowania jego tłumaczenie jest najczęściej prędzej czy później koniecznością. Zwykle są to produkty wypuszczane przez firmy dla klientów na całym świecie, związane z najnowszymi technologiami. Mówimy tu jednak zwykle nie tylko o tłumaczeniu, a i o lokalizacji takiego oprogramowania. Czy wiesz, na czym to polega i co powinieneś w tej kwestii wiedzieć?

Register to read more...

patent

Dlaczego powinno tłumaczyć się patenty?

Patent stanowi zabezpieczenie dla naszego nowego, unikalnego pomysłu, produktu. Jednak kluczowe znaczenie może mieć to, aby nie ograniczać się jedynie do własnego kraju czy regionu. Możliwość uzyskania patentu europejskiego, z pewnością będzie dla nas zdecydowanie lepszą ochroną i da nam pewność, że jedynie my możemy z tego, co wymyśliliśmy korzystać. Konieczne będzie więc odpowiednie tłumaczenie patentu.

Register to read more...