Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Rodzaje tłumaczeń ustnych

tłumaczenia

Chociaż zdecydowana większość obowiązków tłumacza skupia się wokół tekstów pisanych, to jednak tłumaczenia ustne również stanowią istotną część jego pracy. O ile w przypadku tłumaczeń pisemnych formą wyjściową jest tekst pisany, o tyle przy tłumaczeniach ustnych mamy do czynienia z przekładem tekstu mówionego w czasie rzeczywistym. To wymaga szczególnych umiejętności od tłumacza. Musi on nie tylko perfekcyjnie władać językami obcymi, ale również wykazać się sporym refleksem, spostrzegawczością i odpornością na stres. W ramach przekładów ustnych również może istnieć konieczność korzystania z usług tłumacza przysięgłego, np. podczas spisywania umowy u notariusza.

Czytaj więcej...

Specyfika tłumaczeń technicznych

Tłumaczenia poświadczone
Tłumaczenia techniczne bywają znacznie bardziej wymagające niż standardowe przekłady. Wymagają nie tylko perfekcyjnych umiejętności lingwistycznych, ale również wiedzy z dziedziny, której dotyczy tłumaczony tekst. Nie każdy tłumacz jest w stanie podjąć się tego rodzaju zadań. Zwykle tłumaczenie tekstów technicznych oferowane jest przez profesjonalnych tłumaczy, którzy specjalizują się w tym obszarze działań.

Czytaj więcej...

Tłumaczenia poświadczone. Kiedy najczęściej potrzebujemy tłumacza przysięgłego?

Tłumaczenia poświadczone
Do przetłumaczenia artykułu, instrukcji obsługi czy nawet tekstu naukowego nie potrzebujemy tłumacza, który ma specjalne uprawnienia. W takich przypadkach wystarczy skorzystać z usług specjalisty, który po prostu wyróżnia się doskonałą znajomością języka obcego, potwierdzoną stosownym wykształceniem i doświadczeniem zawodowym. Bardzo często jednak zdarzają się sytuacje, w których istnieje konieczność przetłumaczenia oficjalnych dokumentów urzędowych posiadających moc prawną, które wymagają specjalnego uwierzytelnienia. Wówczas musimy zgłosić się do tłumacza przysięgłego.

Czytaj więcej...

Od czego zależy cena tłumaczenia poświadczonego (przysięgłego)?

Tłumaczenia poświadczone
Decydując się na skorzystanie z usługi, jaką jest tłumaczenie poświadczone (przysięgłe), klienci zwracają uwagę nie tylko na renomę biura tłumaczeniowego i kwalifikacje tłumaczy, ale również i na cennik. Analizując oferty różnych firm specjalizujących się w tłumaczeniach, bardzo szybko można zauważyć, że ceny są bardzo rozbieżne. Warto się więc zastanowić, od czego zależy koszt tłumaczenia poświadczonego i czy wybór najtańszej oferty to na pewno dobry wybór.

Czytaj więcej...