Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Dlaczego powinno tłumaczyć się patenty?

patent

Patent stanowi zabezpieczenie dla naszego nowego, unikalnego pomysłu, produktu. Jednak kluczowe znaczenie może mieć to, aby nie ograniczać się jedynie do własnego kraju czy regionu. Możliwość uzyskania patentu europejskiego, z pewnością będzie dla nas zdecydowanie lepszą ochroną i da nam pewność, że jedynie my możemy z tego, co wymyśliliśmy korzystać. Konieczne będzie więc odpowiednie tłumaczenie patentu.

Jak wykonać tłumaczenie patentu?

Patent, który uzyskamy we własnym kraju stanowi oficjalny dokument, w związku z tym jeśli potrzebujemy go w innym języku, najczęściej angielskim, to konieczne będzie skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego. Jedynie taki specjalista będzie posiadał uprawnienia do stworzenia tłumaczenia uwierzytelnionego, a więc poświadczonego za zgodność z oryginałem. Taki dokument bez problemu złożymy w zagranicznym urzędzie i będzie on stanowił ważny element postępowania, gdy będziemy ubiegać się o patent europejski. W związku z tym pamiętajmy, aby znaleźć specjalistę z odpowiednimi kwalifikacjami.

Niekiedy tłumaczenie patentu może być nam również potrzebne w nawiązywaniu relacji handlowych z zagranicznymi kontrahentami. Przed podjęciem współpracy, będą oni chcieli mieć pewność, że mamy prawa do tego, co sprzedajemy, czy oferujemy. Patent będzie miał znaczenie dla  nas samych, bo w kontekście danego produktu będzie budował naszą większą renomę na rynku, przy odpowiednim dopracowaniu, z pewnością wybierany przez konsumentów będzie właśnie nasz towar.

Tłumaczenie – jak się odbywa?

Dokument, który wymaga tłumaczenia, musimy dostarczyć do tłumacza przysięgłego, który wykona jego urzędowy przekład i poświadczy za autentyczność. Taki dokument ma moc prawną i może być wykorzystywany w urzędach, czy sądach. W niektórych przypadkach poleca się dodatkowo, aby tłumacz znał dziedzinę, które dotyczy sam patent, co może przyczynić się do większego uwiarygodnienia i lepszego przetłumaczenia dokumentu na potrzeby klienta. Zawsze musimy zastanowić się również oczywiście nad tym, po co nam dane tłumaczenie potrzebne.