Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Różnica między tłumaczeniem symultanicznym a konsekutywnym

tłumaczenie

Jeden z najtrudniejszych rodzajów tłumaczenia to tłumaczenie ustne, czyli przekazywanie informacji "na żywo". Dlaczego? Przede wszystkim dlatego, że wymaga ono zarówno płynnych, profesjonalnych umiejętności językowych, jak i konieczności opanowania stresu i aktywnego słuchania. Dwa podstawowe rodzaje tłumaczenia ustnego to tłumaczenie symultaniczne, a także tłumaczenie konsekutywne. Co oznaczają oba te terminy? I jakie są podstawowe różnice między tymi opcjami? Na te inne pytania odpowiadamy w naszym artykule. 

Na czym polega tłumaczenie symultaniczne i tłumaczenie konsekutywne?

Tłumaczenie symultaniczne, czyli inaczej konferencyjne, to rodzaj tłumaczenia ustnego, który polega na dokonywaniu wyjaśnień równolegle z treścią przemówienia. Technika ta pozwala na utrzymanie uwagi słuchaczy, a także na bieżącym przekazywaniu informacji. Tłumaczenie symultaniczne sprawia, że uczestnicy wydarzenia mogą korzystać z niego w czasie rzeczywistym. Aby jednak było to możliwe konieczne jest posiadanie wysokich kompetencji językowych, refleksu, odporności na stres, a także umiejętności szybkiego myślenia. 

Z kolei tłumaczenie konsekutywne to tłumaczenie ustne, które odbywa się po przedstawieniu określonej, ustalonej wcześniej partii materiału. Technika ta wymaga od tłumacza aktywnego słuchania, notowania najważniejszych informacji, zapamiętywania, a także prostego przekazywania omawianych danych.  

Tłumaczenie konsekutywne vs. symultaniczne - podstawowe różnice

Jakie są więc podstawowe różnice pomiędzy tłumaczeniem konsekutywnym a tłumaczeniem symultanicznym? Już na pierwszy rzut oka widać wyraźnie, że główną rozbieżnością jest czas tłumaczenia. Chociaż obie techniki wymagają działania "na żywo" to tłumaczenie symultaniczne odbywa się równolegle z przemówieniem, a tłumaczenie konsekutywne odbywa się w ustalonym czasie przerwy. Oznacza to, że osoba wykonująca tłumaczenie konsekutywne ma margines czasu na zastanowienie się, a osoba wykonująca tłumaczenie symultaniczne nie posiada takiej możliwości. Należy jednak pamiętać, że z uwagi na ten fakt, istnieje pewna rozbieżność jeśli chodzi o akceptowanie niedokładności. Ewentualne błędy i niedociągnięcia są mniej rażące w czasie tłumaczenie symultanicznego - wyjaśnienia są bowiem podawane na bieżąco, bez większego zastanowienia. W przypadku tłumaczenia konsekutywnego ważne jest jednak dbanie o najwyższą jakość wypowiedzi - przede wszystkim z uwagi na posiadany czas.

Inną różnią jest fakt, że tłumaczenie konsekutywne jest stosowane zazwyczaj w przypadku krótszych wydarzeń. Dlaczego? Przede wszystkim dlatego, że przedstawienie tłumaczenia zajmuje niemal tyle samo czasu, co samo przemówienie. Trudno więc wyobrazić sobie szkolenie, które trwa wiele godzin z uwagi na konieczność jego przełożenia na inny język. Z kolei tłumaczenie symultaniczne jest wykorzystywane w przypadku dłuższych wykładów i większych grup.